FAQ
Do not hesitate to get in touch with any questions you may have. Here are a few we get most often.
How do I work with you?
If you would like me to help you with your multilingual event, please do get in touch with a brief outline of your requirements by submitting the form below. Don’t worry about the details – I am here to help with once we are connected.
What if I need more than one language?
That is not a problem whatsoever. I have a carefully chosen network of outstanding interpreters covering the languages required for most international meetings. I am also happy to advise you on regional variations that might need considering to ensure you event is a success.
Do I need to hire equipment, too?
You might. Once you tell me a little bit about your event, I will gladly go over the various options best suited for your particular event. I can also help you source good quality equipment at the right price.
Are there different German varieties?
There are indeed a number of variations of German such as Swiss German, Austrian and the German spoken in Liechtenstein and Luxembourg for example. I can help you identify the type of German interpreter required for your event ensuring that all participants can fully engage.
Do I need more than one interpreter?
Depends on the nature of your event. Just to give you an idea, conference interpreters work in pairs, while court interpreters tend to work alone. I will be happy to help you determine which is the right interpreting team for your event.
What if my event is online?
With the sophisticated remote interpreting technology currently available, taking your event online is very straightforward. I will gladly advise you on the type of interpreting platform/provider most suited to your event and also source suitably qualified interpreters.
What’s on at AAL?
Ein nostalgischer Rückblick
Ein kleiner Rückblick für die Schulzeitschrift meines Gymnasiums über meine internationale Dolmetschkarriere
Medical Conference Preparation
Review of Kirsty Heimerl-Moggan and Summer Mouallem’s Webinar on “Medical Preparation for Conference Interpreter” for the ITI-IDN
Twice the Benefits
The Benefits of Dual Professional Memberships as an Interpreter
Let me say it for you!
Simply drop me a quick line and let me know how I can help you, be it with your event, meeting or conference – or, if you are interpreter, with your professional skills.